您的位置: 标准下载 » 协会标准 » ASME 美国机械工程师协会 »

ASME B18.2.3.6M Errata-1981 米制重型六角头螺栓,正误表

作者:标准资料网 时间:2024-05-03 19:03:54  浏览:8055   来源:标准资料网
下载地址: 点击此处下载
【英文标准名称】:Metricheavyhexbolts;Errata
【原文标准名称】:米制重型六角头螺栓,正误表
【标准号】:ASMEB18.2.3.6MErrata-1981
【标准状态】:现行
【国别】:美国
【发布日期】:1981
【实施或试行日期】:
【发布单位】:美国机械工程师协会(US-ASME)
【起草单位】:ASME
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:锁定装置及定位装置;螺栓;公差;六角头螺栓;尺寸;米制的
【英文主题词】:hexagonalheadbolts;bolts;tolerances(measurement);metric;lockingandlocatingdevices;dimensions
【摘要】:Metricheavyhexbolts;Errata
【中国标准分类号】:J13
【国际标准分类号】:21_060_10
【页数】:1P.;A4
【正文语种】:英语


下载地址: 点击此处下载
Product Code:SAE AMS3659
Title:Polytetrafluoroethylene (PTFE) Extrusions Premium Strength, Sintered and Stress-Relieved
Issuing Committee:Ams P Polymeric Materials Committee
Scope:This specification covers virgin, unfilled polytetrafluoroethylene (PTFE) in the form of extruded rods, tubes, and profiles.【英文标准名称】:Healthinformatics-Representationofdedicatedkindsofpropertyinlaboratorymedicine
【原文标准名称】:医药卫生信息.实验室医用器械表示法
【标准号】:BSEN1614-2006
【标准状态】:现行
【国别】:英国
【发布日期】:2006-10-31
【实施或试行日期】:2006-10-31
【发布单位】:英国标准学会(GB-BSI)
【起草单位】:BSI
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:分类系统;汇编;编码(数据转换);交互式的;计算机特性;数据通信;数据编码;数据交换;数据结构;定义;编码;英语;信息交流;信息交换;情报系统;实验室;实验室医学;医用信息;医学科学;医疗技术学;命名;特性;公共卫生;规范(验收);结构;系统
【英文主题词】:Classificationsystems;Codification;Coding(dataconversion);Computersciences;Datacommunication;Dataenciphering;Dataexchange;Datastructures;Definitions;Encoding;Englishlanguage;Informationexchange;Informationinterchange;Informationsystems;Laboratories;Laboratorymedicine;Medicalinformatics;Medicalsciences;Medicaltechnology;Nomenclature;Properties;Publichealth;Specification(approval);Structure;Systematics
【摘要】:ThisEuropeanStandardprovidesamodelfortherepresentationofdedicatedkindsofpropertyinlaboratorymedicine.Theneedforthisworkstemsfromtheincreasinguseofcomputerizedclinicallaboratoryinformationsystems,andtheincreasingneedforreliablecommunicationbetweenlaboratoryinformationsystemsandbetweenlaboratoryandotherhealthcareinformationsystems(HCIS).PotentialusersofthisEuropeanStandardare:-internationalandnationalorganizationsresponsiblefordevelopment,maintenanceorregistrationofnomenclatures,classificationsandcodingsystems;-designersanddevelopersofHCIS,e.g.laboratoryinformationsystems(LIS);-personsresponsibleforacquisitionofHCISandcheckingcompliancewithstandards;-designersanddevelopersofcomputerizeddiagnosticdevicesanddataacquisitionsystems;-developersofcommunicationstandards.Thedegreetowhichamessage(suchasaclinicallaboratoryreport)needstobeexpressedinaformal,systematiclanguagedependsonthegeographical,linguistic,socialorprofessionaldistancebetweenthecommunicatingparties.Thegreaterthedistance,thegreatertheriskofmisunderstanding.Withinanyoneclinicallaboratory,localjargontermsmaybeusedwhichareusuallywellunderstoodbetweencolleagues(LocalDialectAinFigure1),butwhichwouldnotbesufficientlywidelyknownforcommunicationwiththeoutsideworld.Likewise,alaboratoryanditslocalcommunityofusers,suchashospitalorcommunityphysicians,mayusea"localdialect"ofthelanguageofclinicallaboratorieswhichiswellunderstoodbyallconcerned;butifcommunicationpossibilitiesarewider,eventransnational,risksofseriousmisunderstandingarise.
【中国标准分类号】:C07
【国际标准分类号】:35_240_80
【页数】:18P.;A4
【正文语种】:英语